「いちご(苺)」はフランス語でfraise(フレーズ)と言います。
他のベリー系の果物についてのフランス語の単語も紹介していきます!
もくじ
「いちご(苺)」はフランス語でfraise(フレーズ)
fraise(フレーズ)はフランス語で「いちご(苺)」を意味する女性名詞です。
1つでune fraise(ユンヌ フレーズ)、複数でdes fraises(デ フレーズ)ですね。
ちなみに、いちごのなる植物自体のことをfraisier(フレズィエ)と言います。こちらは男性名詞です。
いちご(苺)に関するフランス語の表現
それでは、いちご(苺)に関するフランス語の単語や表現をいくつか見ていきましょう。
いちごのショートケーキ
日本でイメージされる、生クリーム、スポンジケーキ、そしていちごから成るいわゆる「いちごのショートケーキ」は日本特有のケーキであり、相当するフランス語の単語がありません。
フランスには、fraisier(フレズィエ)という生クリームといちごを使ったケーキがあり、これが日本のショートケーキに似ています。そのため、日本の「いちごのショートケーキ」のことをフランス語ではfraisier japonais(フレズィエ ジャポネ)と表現します。
日本のケーキ屋でも、「フレジエ」「フレジェ」という名前で売られていることがありますよね。
いちごミルク
「いちごミルク」はフランス語で、
fraise au lait(フレーズ オ レ)
lait fraise(レ フレーズ)
lait à la fraise(レ ア ラ フレーズ)
と言います。
いちごジャム
「いちごのジャム」はフランス語で、
confiture de fraises(コンフィチュール ドゥ フレーズ)
と言います。ジャムを作るときはいちごをたくさん使うので、fraisesは複数形なのが一般的です。
フランスでは家庭でもジャムがよく作られます。自家製のいちごジャムはconfiture de fraises maison(コンフィチュール ドゥ フレーズ メゾン)なんて言ったりしますよ。
ベリー系の果物はそれぞれフランス語で何と言う?
では、いちご以外のベリー系の果物はそれぞれフランス語でどう表現するのでしょうか?ラズベリー、ブルーベリー、クランベリーについて見ていきましょう。
ラズベリー
「ラズベリー」はフランス語で、
framboise(フロンボワーズ)
と言います。カタカナ表記だと「フランボワーズ」で日本でもよく使われていますね。
「ラズベリーとフランボワーズって同じだったの?違いは?」と思う方もいるでしょう。「ラズベリー(raspberry)」は英語、「フランボワーズ(framboise)」はフランス語、また「木苺」は日本語の言い方で、全て同じ果物を指しているんですね。
ブルーベリー
「ブルーベリー」はフランス語で、
myrtille(ミルティーユ)
と言います。
また、カナダのケベック州特有のフランス語le québécois(ル ケベコワ)では、
bleuet(ブルエ)
とも言います。
クランベリー
「クランベリー」はフランス語で、
canneberge(キャンヌベルジュ)
と言います。英語のcranberryとどこかスペルが似ていますね。
ベリー系の単語をまとめて覚えよう
いちごを意味するfraise(フレーズ)を始め、フランス語では◯◯ベリーという名前で統一されていないことがわかりましたね。ちなみにフランス語でいわゆるベリー系の果物をbaie(ベ)と言いますが、あまりこの単語は使わずそれぞれの果物の名前で呼ばれます。
なので1つずつですが、各果物のフランス語での呼び方を覚えましょう!