「幸せ」はフランス語でbonheur(ボヌール)と言います。
幸せに関するさまざまなフランス語の単語や表現、ことわざや名言を見ていきましょう!
もくじ
「幸せ」はフランス語でbonheur(ボヌール)
bonheur(ボヌール)はフランス語で「幸せ」を意味する男性名詞です。
フランス語ではh(アッシュ)は発音しないので「ボヌール」となります。
特定の「幸せ」はle bonheur(ル ボヌール)、特定できない、とある「幸せ」はun bonheur(アン ボヌール)と言います。
幸せな状態を表すフランス語の単語や表現
heureux(ウールー)またはheureuse(ウールーズ)はフランス語で「幸せな」「幸福な」を意味する形容詞です。
ちなみに、フランス語の単語の中でも、特にカタカナ通り発音して意味が通じない可能性が非常に高い単語です。euもrもフランス語にしかない音だからですね。
「私は幸せです」という場合は、あなたが男性ならJe suis heureux.(ジュ スュイ ウールー)、あなたが女性ならJe suis heureuse.(ジュ スュイ ウールーズ)となります。名詞の性別によってスペルが変わります。
また、「幸せなことに」「幸福なもので」を意味するheureusement(ウールーズモン)という副詞もあります。
Heureusement, j’ai gagné le premier prix.(ウールーズモン ジェ ガニエ ル プルミエ プリ)
は、「幸運にも、私は1位を獲った」という意味になります。
「幸せ」に関するフランス語の単語や表現
それでは、「幸せ」に関するさまざまなフランス語の単語や表現を見ていきましょう。
小さな幸せ
「小さな幸せ」はフランス語で、
petit bonheur(プチ ボヌール)
と言います。
「ささやかな幸せ」と小ささを表現したいなら、un petit peu de bonheur(アン プチ プー ドゥ ボヌール)と言うこともできます。
ちなみに、
au petit bonheur(オ プチ ボヌール)
は「でたらめに」「ランダムに」という全く別の意味になるので、お店の名前などを考える際は注意してくださいね。
porte-bonheur(ポルトボヌール)
porte-bonheur(ポルト ボヌール)はフランス語で「幸せを呼ぶもの」「幸運のお守り」という意味です。
porter(ポルテ)は「持つ」「運ぶ」という意味の動詞ですが、porter bonheur(ポルテ ボヌール)は「幸運を運ぶ」という意味です。だから「幸運のお守り」はporte-bonheurと言うんですね。
porte-bonheur japonais(ポルト ボヌール ジャポネ)というと、フランス人の頭の中にはだるまや招き猫、お守りが浮かびます。japonais(ジャポネ)は「日本の」という意味です。
幸せな時間
「幸せな時間」はフランス語で、
temps heureux(トンズールー)
と言います。また、
moment heureux(モモントゥールー)
heure de bonheur(ウール ドゥ ボヌール)
とも言えるでしょう。moment(モモン)は「瞬間」「短い時間」、heure(ウール)は「時間」という意味です。
幸せな日々
「幸せな日々」をフランス語で、
jours heureux(ジュルズールー)
と言います。
joursは複数形で「日々」のニュアンスなので、単数形jour(ジュール)を使えば以下のような表現もできます。
C’était un jour heureux.(セテタンジュールールー)
「幸せな1日だった」という意味です。
幸せ(幸運)を祈る
Bonne chance !(ボンヌ ションス)
はフランス語で「幸運を!」という意味です。
Je te souhaite bonne chance.(ジュ トゥ スエット ボンヌ ションス)
で「きみの幸運を祈っています」という意味になります。souhaiter(スエテ)は「祈る」という意味の動詞です。
par bonheur(パル ボヌール)
par bonheur(パル ボヌール)はフランス語で「偶然」という意味になります。
「幸運なことに」というニュアンスですね。
「幸せ」に関するフランス語のことわざや名言
最後に、「幸せ」に関するフランス語の言葉やことわざ、名言をいくつか紹介します。
L’argent ne fait pas le bonheur.
L’argent ne fait pas le bonheur.(ラルジョン ヌ フェ パ ル ボヌール)は、直訳すると「お金は幸せを作らない」となります。
金銭的に裕福であるだけでは幸福にたどり着くことはできないという意味を含んだフランスのことわざです。
Le bonheur est parfois caché dans l’inconnu.
Le bonheur est parfois caché dans l’inconnu.(ル ボヌール エ パルフォワ カシェ ドン ランコニュ)は「幸せは時々、未知の中に隠されている」という意味です。
『Les Misérables(レ ミゼラブル)』の著者として有名なVictor Hugo(ヴィクトール ユーゴー)による一節です。
Il n’est point de bonheur sans nuage.
Il n’est point de bonheur sans nuage.(イル ネ ポワン ドゥ ボヌール ソン ニュアージュ)は、直訳すると「雲のない幸せなどない」となります。
「この世に完璧なものは無く、幸せにはいつも何かしら良くないことが伴う」という意味を含んでいるんですね。
「幸せ」に関するフランス語は豊富
紹介したように、「幸せ」に関するフランス語はさまざまにあります。しかし、au petit bonheurやpar bonheurなど、「幸せ」という意味からは離れた意味になってしまう表現もありましたね。
お店の名前をつける際に、bonheur(ボヌール)やheureux(ウールー)を使おうと思う方も多いかもしれませんが、上記のような異なる意味を持つ表現にはしないよう気をつけてくださいね。