「とうもろこし」はフランス語でmaïs(マイス)と言います。
とうもろこしに関するフランス語の単語や表現もいくつか見ていきましょう。
もくじ
「とうもろこし」はフランス語でmaïs(マイス)
maïs(マイス)はフランス語で「とうもろこし」を意味する男性名詞です。
特に、一般的に食べられる「スイートコーン」はmaïs doux(マイス ドゥー)またはmaïs sucré(マイス スュクレ)と言います。douxもsucréも「甘い」を意味する形容詞です。
この単語maïs(マイス)はスペルと発音に注意が必要です。mais(メ)としてしまうと「しかし」を意味する接続詞になり、発音も違います。また、maïs(マイス)の最後のsは例外的に発音します。
また、カナダのフランス語(québécois)では「とうもろこし」を、
blé d’Inde(ブレ ダンド)
と言います。
blé(ブレ)は「小麦」「穀物」を意味し、blé d’Inde(ブレ ダンド)は直訳すると「インドの穀物」という意味になります。この呼び方は、昔とうもろこしが存在したアメリカ大陸にフランス人の探検家が上陸した際に、これをインドに通じる道だと勘違いしたことに由来します。カナダでは、現在もとうもろこしのことをこのように呼ぶんですね。
とうもろこしに関するフランス語
それでは、とうもろこしに関するフランス語の単語や表現についていくつか見ていきましょう。
ヤングコーン
缶に詰められ売られている「ヤングコーン」ですが、フランス語では、
jeune épis de maïs(ジョンネピ ドゥ マイス)
と言います。épi(エピ)は「穂」を指します。
ポップコーン
「ポップコーン」はフランス語で、
pop-corn(ポップコールヌ)
maïs soufflés(マイス スフレ)
maïs éclatés(マイゼクラテ)
と言います。
pop-corn(ポップコールヌ)は英語そのままですが、popcornというスペルで表記されることもあります。
soufflé(スフレ)は「膨らんだ」を意味し、éclaté(エクラテ)は「破裂した」を意味します。どちらもmaïs(マイス)の状態を表しています。
コーンスターチ
「コーンスターチ」はフランス語で、
amidon de maïs(アミドン ドゥ マイス)
fécule de maïs(フェキュール ドゥ マイス)
maïzena(マイゼナ)
と言います。
amidon(アミドン)とfécule(フェキュール)は「デンプン」のことです。また、maïzena(マイゼナ)は元々コーンスターチの商品名ですが、これが一般的な名詞として使われるようになったものです。
コーンフレーク
「コーンフレーク」はフランス語で、
corn-flakes(コルヌフレークス)
flocons de maïs(フロコン ドゥ マイス)
pétales de maïs(ペタル ドゥ マイス)
と言います。
corn-flakesはcornflakesともつづり、英語そのままの単語なので例外的に最後のsも発音します。flocon(フロコン)は「かけら」「フレーク」という意味で、pétale(ペタル)は「花びら」という意味です。フランス人の発想では、コーンフレークを花びらに見立てるんですね。
maïsはスペルと読み方に気をつけて
「とうもろこし」を意味するmaïs(マイス)はそのスペルも発音も間違えやすい単語です。複数形でもスペルが変化しないところは簡単なので、関連する表現も含めてしっかり覚えましょう!